so:text
|
Ma arvan, et esimene kord, kui ma autoriõigusega pahuksisse sattusin, oli siis, kui ma ühinesin Harry Potteri raamatute saksa keelde tõlkimise projektiga, ma olin siis umbes 14. Iga kord kui uus Potteri raamat ilmus, tõlkis grupp vabatahtlikke selle saksa keelde, mitteametlikult, enne kui ametlik versioon välja tuli. Muidugi on see autoriõiguse rikkumine, aga see oli pigem fänniprojekt, mis ei püüdnud konkureerida professionaalse tõlkega. Ma olen üsna kindel, et kõik osalejad ikkagi ostsid originaali, kui see ilmus. Muidugi võeti meie tõlge, millest mina tegin peatüki, internetist maha, sest tuli konflikt kirjastajaga. Aga see oli ikkagi vägev kogemus. (et) |