Mention830877

Download triples
rdf:type qkg:Mention
so:text یک مترجم خوب و قوی نباید هیچگاه در ترجمه به فکر ایجاد زیبایی باشد، بلکه باید به گونه‌ای تربیت شده باشد که ناخودآگاه زیبا بنویسد. ایجاد زیبایی حالتی تصنعی است و هیچ به دل نمی‌نشیند و چه بسا از این طریق محتوا دچار مشکلات زیاد می‌شود. تمام تلاش مترجم باید این باشد که بتواند محتوا را هر چه درست‌تر به فرهنگ خود انتقال دهد. البته باید این انتقال به گونه زیبا و جذاب باشد؛ اما نه یک زیبایی و جذابیت مصنوعی و ساختگی. اینجاست که مترجم قبل از مترجم بودن باید یک نویسنده توانا و ماهر باشد؛ نویسنده‌ای که زیبا و عمیق می‌نویسد. (fa)
so:isPartOf https://fa.wikiquote.org/wiki/%D8%A7%D8%AD%D9%85%D8%AF_%D8%A2%D8%B1%D8%A7%D9%85
so:description گفتاوردها (fa)
qkg:hasContext qkg:Context409987
Property Object

Triples where Mention830877 is the object (without rdf:type)

qkg:Quotation787459 qkg:hasMention
Subject Property