so:text
|
One thing you must know: Just as there is no comparison between actually hearing the sound of harp-strings sweetly plucked and listening to someone talking about it, so too there is no comparison between words which are received in pure grace, issuing from a living heart, spoken by living lips, and those self-same words committed to dry parchment — especially words in German. For these somehow grow chill, losing their vitality like roses cut. For the enchanting melody which, more than anything else, moves human hearts, then fades away, so that the words are received now into the dryness of dry hearts. No harp-strings were ever so sweet but, when stretched across dry timber, they fall silent. An unloving heart can no more understand a love-filled speaker than a German an Italian. Therefore, an eager enquirer should hasten to the out-flowing streams of these sweet teachings so that she may see and observe them at their source in all its living and wondrous beauty – that is, the in-flowing of present grace which is able to restore dead hearts to life. (en) |